песни Раммштайн вполне понятны для среднеобразованного немца, поскольку дальше аллюзий с цитатами и парафразами из Гете и Брехта они обычно не идут (например, песня Zwitter (транссексуал) - с цитатой из Гете "две души в моей груди", а песня Dalai Lama из диска Reise Reise - это полностью перепетый "Лесной король" того же Гете, а Haifisch из альбома Rosenrot - это парафраз зонга про Мекки-Ножа и акулу).
в данных комментариях (проглядел, правда, по диагонали) англоязычные товарищи сильно путаются в немецком языке.
например: @paintballer9110 The German verb fragen,"to ask" is a dative verb, meaning that to say, "You have asked me", it should be written "Du hast MIR gesagt", not 'mich'. There is a lot of confusion in the way that this was written, at least for non-native speakers of German.
тут товарищ очень сильно ошибается, поскольку путает "du hast mir gesagt" и "du hast mich gefragt" - "ты МНЕ сказал" и "ты МЕНЯ спросил".
в целом главное обыгрывание в песне Du hast mich посвящено схожести Du hast mich (hast - вспомогательный глагол "иметь" во втором лице единственном числе, в данном случае начало фразы в перфекте "ты меня спросил(а)") и Du hasst mich (hasst - глагол "ненавидеть" в той же форме).
ну, а песня посвящена проблемам брака, да.
фацит: Раммштайн совершенно понятен, если на языке говорить и иметь какой-то культурный багаж.
no subject
Date: 2011-03-13 09:19 pm (UTC)в данных комментариях (проглядел, правда, по диагонали) англоязычные товарищи сильно путаются в немецком языке.
например:
@paintballer9110 The German verb fragen,"to ask" is a dative verb, meaning that to say, "You have asked me", it should be written "Du hast MIR gesagt", not 'mich'. There is a lot of confusion in the way that this was written, at least for non-native speakers of German.
тут товарищ очень сильно ошибается, поскольку путает "du hast mir gesagt" и "du hast mich gefragt" - "ты МНЕ сказал" и "ты МЕНЯ спросил".
в целом главное обыгрывание в песне Du hast mich посвящено схожести Du hast mich (hast - вспомогательный глагол "иметь" во втором лице единственном числе, в данном случае начало фразы в перфекте "ты меня спросил(а)") и Du hasst mich (hasst - глагол "ненавидеть" в той же форме).
ну, а песня посвящена проблемам брака, да.
фацит: Раммштайн совершенно понятен, если на языке говорить и иметь какой-то культурный багаж.