mancunian1998: (police)
mancunian1998 ([personal profile] mancunian1998) wrote2012-06-11 01:24 pm

Миллионерша

2 лимона

Как я понимаю, речь идет о слухе, что в ходе обыска у Ксюши обнаружили в квартире 1.5 миллиона евро наличкой. Из твита непонятно, впрочем, о какой валюте идет речь. Может, всё-таки это в рублях?

[identity profile] alj868.livejournal.com 2012-06-13 11:29 pm (UTC)(link)
По вашему, да, наверное. А по английски по другому. "пишется айртон: читается бен джойс".

На этом разговор можно и завершить, за полным сливом с вашей стороны.

Будете в США не забудьте покачать права перед первым встречным полицейским или ТСА рабочим.

[identity profile] papadazzi.livejournal.com 2012-06-13 11:56 pm (UTC)(link)
"it is legal to travel with any amount of cash" - переведите мне, неграмотному, пожалуйста!

А насчет личного опыта - я с десяток раз ездил в штаты на выставки с огромном количеством картин, на общую сумму в сотни тысяч долларов. Предметы искусства для таможни проходят той же статьей, что и кэш, если не более строгой. И что? Разговор с таможенниками занимал 2-3 минуты: пара вопросов - пара ответов - свободен. Все было исключительно мило и вежливо, права качать не приходилось, так как о моих правах другая сторона отлично знала, и никоим образом на них не посягала. А по вашей логике, меня должны были заковать в наручники как злостного эмигранта-контрабандиста, и бросить в застенки...

Хотите сливать - ради бога, сливайте, но не надо делать вид, что это не вы сели в лужу со своими безапелляционно-безграмотными заявлениями))

[identity profile] alj868.livejournal.com 2012-06-14 12:37 pm (UTC)(link)
Это переводится так: "совершенно, категорически запрещено иметь большой объем кеша, любой маленький офицер вас имеет право тормознуть и если ему то говорит его ревправосознание, сдать полиции".

Английский непростой язык, там надо знать местный контекст для перевода. Вы не знаете, но это не беда, ваши фантазии на тему Запада важнее. Кажется они помогают вам жить а это главное.